Sometimes, the Japanese language can lead to confusion regarding the subject of a sentence, resulting in many misunderstandings and complications. For instance, a Twitter user named @chipie0826 shared a conversation with a subordinate at work that resulted in a miscommunication due to an unclear subject.
The Conversation
The exchange began when the subordinate asked if the user had a cohabitant:
Subordinate: "I remember that you seem to be living together (with a partner?), right?"
The user responded:
User: "Yes, I do (with my cat)."
The subordinate then inquired:
Subordinate: "What kind of partner is it?"
The user replied:
User: "It’s very lively! It often goes wild and breaks a lot of things."
This led to the subordinate’s surprised reaction:
Subordinate: "Eh!? Is that okay!?"
The user continued:
User: "It also makes a lot of noise and runs around on the roof."
This prompted another shocked response from the subordinate:
Subordinate: "It runs on the roof!?!?"
The Revelation
In reality, the cohabitant (the cat) was the source of the misunderstanding. The user’s cohabitant being a cat made sense, but it was still surprising since cats rarely climb walls!
Community Reactions
- One netizen commented: "Calm down and listen to me, your senior has never had a partner!"
- Another added: "You should have noticed it was a cat! But then when they said 'runs on the roof,' it became a dead end."
- A humorous take was: "Subordinate: 'Could it be that the partner is a ninja...!?'”
- Another netizen joked: "Cat... ninja!"
- Yet another quipped: "Ninja cat!"
- Finally, someone remarked: "So please speak clearly, okay?"
The subordinate's innocent misunderstanding was quite adorable, even though much of it stemmed from the user's intentional misdirection.
職場にて
— しぴこめᓚᘏᗢ (@chipie0826) July 11, 2023
部下「先輩って確か(恋人と?)同棲してるんですよね?」
私「(猫と)してるよ」
部「どんな方なんですか?」
私「めっちゃ元気。なんかよく暴れるし物いっぱい壊すね。」
部「え!?大丈夫なんですか!?」
私「あと大きな声出して壁とか走るよ」
部「壁走るんですか!?!?」 pic.twitter.com/b5Z1nZcOBD